AMC Gremlin.

Неужели вам действительно захочется иметь aвтoмoбиль, названный в честь одного из самых мерзких персонажей британского фольклора, имeющeгo непреодолимую страсть наносить вред всему механическому. Просто удивительная безалаберность дизайнера Ричарда Тига, подобравшего для своего \"малыша\" такое отталкивающее имя.

Dodge Swinger.

О том, кто такие свингеры, можно прочитать на последних страницах взрослых журналов. Неужели в 70-х об этом не писали? Или их тогда не было в природе?

Daihatsu Charade.

В действительности это даже не машина, а коробка на колесах, притворяющаяся автомобилем. Настоящая шарада и головная боль для владельца.

Honda Fitta.

Японцы здорово прокололись. Словечко Fitta на матерном шведском и норвежском обозначает «влагалище». Однозначно, на такой машине в Скандинавии никто ездить не станет. Но самураи довольно быстро осознали ошибку и для продаж автомобиля в Европе окрестили его Jazz'ом, а для себя и американцев сократили название до трех букв Fit.

Opel Ascona.

Точно так же, как японские автоделы, обмишурились и немецкие. В Северной Испании и некоторых округах Португалии Ascona означает женские гениталии.

Chevrolet Nova.

В переводе с испанского «No va» означает «Не едет» или просто: «Не катит». И, естественно, попытка General Motors сбыть Chevrolet Nova в Центральной и Южной Америке закончилась полным фиаско.

Buick LaCrosse.

Позиционируя эту модель как автомобиль для молодежи, Buick решил дать ей название популярной в Северной Америке спортивной игры — лакросс. Каково же было удивление боссов GM, когда во франкоговорящей Канаде Buick LaCrosse покупать наотрез отказались. Все просто, в переводе с французского, название автомобиля означает «мастурбирующий подросток». Американцам пришлось срочно переименовывать LaCrosse в Allure.

Nissan Moco.

Теперь японцев подставили испанцы. На их языке «Moco» обозначает то, что так любят выгребать из собственных ноздрей маленькие сопливые ребятишки, — попросту «козюльки». Трудно представить, чтобы кто-нибудь в Испании осмелился проехаться на авто с таким названием, да еще выкрашенном в зеленый цвет.

Mitsubishi Pajero.

В случае с Pajero японцы хотели как лучше, а испанцы поступили как всегда. На этот раз умные головы из Страны Восходящего солнца решили угодить потенциальным испаноязычным клиентам и выбрали для названия аргентинскую пампасскую кошку leopardus pajeros и... сели в лужу. Самыми безобидными словами, которые можно здесь воспроизвести и которыми переводится сленговое Pajero, будут «онанист», «раздолбай» и «чудак» на букву «м». Пришлось придумывать автомобилю еще одно название — Montero- cпециально для испанцев.

Mazda LaPuta.

Третьим японским автопроизводителем, ставшим жертвой циничных автолюбителей с Пиренейского полуострова, стала Mazda. Ну откуда, скажите, откуда они могли знать, что красивое название летающего острова из «Путешествий Гулливера» в испанском разговорном означает... «шлюха»!? Как говорится, приехали.